Leave a comment

Homecoming Haiku (Kretek) into Never Ending Story

Chen-ou said:

Ken’s heartfelt haiku is a poetic rebuttal to a widely believed or assumed ‘fact:’ Time changes everything. Her combined use of lone and still in the opening and closing lines adds emotional weight to the poem. This haiku reminds me of the following remark by Andy Warhol: ‘They always say time changes things, but you actually have to change them yourself.” — The Philosophy of Andy Warhol.'”

Chen-ou Liu @StoryHaikuTanka 22 January 2014 2 retweets 2 likes

lone homecoming ―
dad’s cigar purse
still in the same place

Chinese Translation (Traditional)

獨自返鄉 —

Chinese Translation (Simplified)

独自返乡 —


Ken Sawitri (Indonesia)

Published for the 2nd time in Never Ending Story: first English-Chinese bilingual haiku and tanka blog January 21st, 2014
Selected and translated into Chinese versions by Chen-ou Liu
Published for the 1st time in A Hundred Gourds 3.1, December 2013
Selected by Lorin Ford



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: