Leave a comment

Grain of Sand Haiku into Never Ending Story

Chen-ou said:

“L 1 not only sets the scene for the poem but also gives readers the garden owner’s bio sketch while Ls 2&3 work well on two levels, literal and metaphoric, which could be read as a subtle form of authorial commentary.”

 

Chen-ou Liu @StoryhaikuTanka11 December 2015 3 retweets 5 likes

 

 

Chen-ou Liu @StoryhaikuTanka11 December 2015 13 retweets 11 likes

 

 

ocean of sand ―
thousands of wind paths
within each grain

 

Chinese Translation (Traditional)

沙之海洋 —
在每一粒沙中
數以千計的風徑

Chinese Translation (Simplified)

沙之海洋 —
在每一粒沙中
数以千计的风径

 

Ken Sawitri (Indonesia)

Published for the 2nd time in Never Ending Story on September 5th, 2015
Selected and translated into Chinese by Chen-ou Liu

Published for the 1st time in Wednesday Haiku 184 in Issa’s Untidy Hut, the poetry blog for Lilliput Review, July 2nd, 2014
Selected by Don Wentworth

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: