Leave a comment

Tadpoles Haiku into Never Ending Story

Chen-ou said:

L1 establishes the seasonal context and tone while in Ls 2&3 a bittersweet feeling is well-captured through the highlighted contrast between the “childless couple” and a pond “full of tadpoles.”



Chen-ou Liu @StoryHaikuTanka 15 September 2016 • 4 Retweets • 5 Likes


end of summer rain

the childless couple’s pond

full of tadpoles


Chinese Translation (Traditional)





Chinese Translation (Simplified)





Published for the 3rd time in Never Ending Story: first English-Chinese bilingual haiku and tanka blog, September 15th, 2016
Selected and translated into Chinese by Chen-ou Liu

Published for the 2nd time in Failed Haiku – A Journal of English Senryu, Volume 1 Issue 7,  July 1st, 2016
Selected by Michael Rehling

Published for the 1st time as haiga in A Hundred Gourds 4.1 on December 1st, 2014
Selected by Aubrie Cox


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: