Leave a comment

Year’s End Haiku into Never Ending Story

Chen-ou said:

L1 establishes the theme while the symbolically rich image in Ls 2&3 could be read as an authorial timely comment on tough economic times.”

 

 

year’s end —

leaking pot patched

by its lime crust

 

Chinese Translation (Traditional)

年終 —

用石灰屑修補

鍋子的漏洞

 

Chinese Translation (Simplified)

年终 —

用石灰屑修补

锅子的漏洞

 

Ken Sawitri (Indonesia)
Published for the 4th time in Never Ending Story: first English-Chinese bilingual haiku and tanka blog, on December 31st, 2016
Selected and translated into Chinese by Chen-ou Liu

Published for the 3rd time in Living Haiku Anthology on July 18th, 2016
Selected by Don Baird

Published for the 2nd time as haiga in DailyHaiga on December 31st, 2015
Selected by Linda Pilarski

Published for the 1st time in Wednesday Haiku 204, Issa’s Untidy Hut, the poetry blog for Lilliput Review on March 18th, 2015
Selected by Don Wentworth

 

Chen-ou Liu @StoryHaikuTanka December 31st, 2016

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: