3rd publication

Mosque Mic Haiku : “DailyHaiga, an edited journal of contemporary and traditional haiga” Today

Mosque Mic Haiku : “DailyHaiga, an edited journal of contemporary and traditional haiga” Today

Anger Management Haiku : “DailyHaiga, an edited journal of contemporary and traditional haiga” Today

Anger Management Haiku : “DailyHaiga, an edited journal of contemporary and traditional haiga” Today

    lotus digging — my son’s advice for anger management   Haiga Ken Sawitri  Painting Jimat Achmadi (Indonesia) Haiku published for the 3rd time in DailyHaiga DailyHaiga, an edited journal of contemporary & traditional haiga, April 5th, 2017 Selected by Linda Pilarski Haiku published for the 2nd time in Never Ending Story: first English-Chinese […]

Street Cars Haiku into Never Ending Story

Street Cars Haiku into Never Ending Story

Chen-ou said: Ken’s use of the type II cutting technique (“a division of Yin[“silence”]and Yang” [“whirring”]) is visually and emotionally effective, and her verb choice (“snatches”) deepens the emotional/psychological impact of the poem.”     whirring street cars — a bell cricket snatches the silence   Chinese Translation (Traditional) 大街汽車的塵囂 — 一隻鈴蟲搶到 一時的沉默   Chinese […]

Grain of Sand Haiku into “Butterfly Dream: 66 Selected English-Chinese Bilingual Haiku” Volume II

Grain of Sand Haiku into “Butterfly Dream: 66 Selected English-Chinese Bilingual Haiku” Volume II

ocean of sand ― thousands of wind paths within each grain   Ken Sawitri (Indonesia) Published for the 3rd time in Butterfly Dream: 66 Selected English-Chinese Bilingual Haiku, Volume Two, on November 18th, 2016 Selected and translated into Chinese by Chen-ou Liu Published for the 2nd time in Never Ending Story: first English-Chinese bilingual haiku […]

Pomegranate Haiku into Ardea, the multilingual short-form poetry journal, Issue 6

Pomegranate Haiku into Ardea, the multilingual short-form poetry journal, Issue 6

  even inside this drizzling rain pomegranates   bahkan dalam rinai hujan delima   Ken Sawitri (Indonesia) Published for the 3rd time in Ardea, the multilingual short-form poetry journal, Issue 6, September, 2016 Selected by John Kinory Translated into Indonesian by Ken Sawitri Published for the 2nd time in Living Haiku Anthology on July 18th, […]

Tadpoles Haiku into Never Ending Story

Tadpoles Haiku into Never Ending Story

Chen-ou said: L1 establishes the seasonal context and tone while in Ls 2&3 a bittersweet feeling is well-captured through the highlighted contrast between the “childless couple” and a pond “full of tadpoles.”     end of summer rain the childless couple’s pond full of tadpoles   Chinese Translation (Traditional) 夏雨停了 無子女夫婦的池塘 滿是蝌蚪   Chinese Translation […]

Shadow Haiku Awarded in ‘The Falling Star, haiku anthology’ Edited by Gabriel Sawicki

Shadow Haiku Awarded in ‘The Falling Star, haiku anthology’ Edited by Gabriel Sawicki

  abandoned house I strike the bell with my shadow   Ken Sawitri (Indonesia) Published for the 3rd time in The Falling Star, haiku anthology Selected haiku from Wild Plum – a haiku journal and the Wild Plum Haiku Contest 2016, on August 31st 2016 Edited by Gabriel Sawicki Published for the 2nd time in […]